
ビジネスサポートとして中国語通訳・
中国語翻訳業務もお受けしております。
プライベートな手紙文書から会議通訳翻訳、
商談通訳、契約書作成翻訳、技術マニュアル
翻訳等の専門的な中国語翻訳・中国語通訳にも対応いたします。
今まで日本テレビ様、TBS様、テレビ朝日様のような報道関係通訳・翻訳、その他製造業、旅行会社など様々な皆様より中国語通訳・中国語翻訳のご依頼を頂いており、
中国語通訳・翻訳業務のリピーターも増えております。
料金は専門業務の内容により異なります。
顧客第一主義で“出来ません”を言わないことがモットーです。
「これは出来ないかも」「もう時間がギリギリだしなぁ・・・」とか
諦めないでまずはお気軽にお問い合わせください。
今までの中国語通訳・中国語翻訳業務・主なお取引先
テレビ朝日様 日本テレビ様 日経CNBC様
日本瓦斯様 セブンズ(京都)様 ダイヤモンド・ビジネス企画様 関西テレビ放送様など
![]()
中国語通訳内容 |
中国語通訳業務タイプ |
中国語通訳料金(円) |
|---|---|---|
| 中国語⇒日本語 | 放送関係通訳 | 個別協議によりご相談 |
| 日本語⇒中国語 | ||
| 展示会通訳 | 7,980円 |
|
| 日本語←→中国語 | 商談・会議通訳 | 7,980円 |
| 日本語←→中国語 | 戸外での通訳(1日3時間以内) | 4,980円 |
| 戸外での通訳(1日3時間以上) | 3,980円 |
※上記料金は1時間あたりの中国語通訳基本料金(消費税別途)です。
※通訳者交通費・通訳者宿泊費は実費を別途請求させていただきます。
※会議・商談・解説・放送関係通訳の場合、資料提供などにより、概要を事前にお知らせ下さい。
※研修旅行、視察旅行のアテンド、事前事後の翻訳資料などの処理翻訳通訳に関わる業務の一切をお引き受けいたします。
※22時~8時の時間帯のご依頼は深夜・早朝割増として25%の割増料金がかかります。
御問合せは 03-3275-0075 またはメールにてご連絡ください。
![]()
| 中国語翻訳内容 | 料金(円) | |
|---|---|---|
| 中国語←→日本語 | 一般文書手紙 | 3,980円 |
| 中国語←→日本語 | 製造、人文、自然、社会科学、IT | 4,980円 |
| 中国語←→日本語 | 国内国際法律文書 | 5,980円 |
| 中国語←→日本語 | コピーライティング含む翻訳 | 7,980円 |
| 中国語入力のみ | 2,980円 |
|
※A4サイズ1ページ文字数日本語⇒中国語は400文字、中国語⇒日本語は300文字の基本料金(消費税別途)です。
※ページごとに、文字数の粗密が多い場合は、平均文字数対1ページ日本語⇒中国語400文字、中国語⇒日本語300文字で換算します。
※24時間以内特急仕上げの場合は20%増しになります。
※上記の料金は、ご予算の目安としていただくための参考価格です。詳細お見積もりは原稿を拝見させていただき、難易度、納期、レベル等総合的に判断の上ご提案いたします。まずはお気軽にお問い合わせ下さい。
※中国語翻訳の原稿が、10ページを超える発注の場合及び継続発注の場合は、別途料金割引の相談をお申し受けいたします。
(社)日本翻訳連盟会員なので安心
チャイニーズフロンティアは社団法人日本翻訳連盟理事会の承認を受け、
日本翻訳連盟に加盟しております。(会員番号C-268)
| 翻訳原稿受付方法 | (1)電子メール |
|---|---|
| (2)FAX | |
| (3)宅配便・郵便 | |
| (4)持ち込み手渡し | |
| 仕上り原稿納品方法 | 仕上り原稿をお渡しする方法を予めご指定下さい。 |
| (1)電子メール | |
| (2)CD | |
| (3)FAX | |
| (4)宅配便・郵便 | |
| 電子メール・CD・FDにて納品の場合は、発注者のOSに中国語・韓国語を表示するフォントが必要です。 | |
| 料金のお支払方法 | 初回は原則前金とさせていただきます。 |
| 銀行・郵便口座振込・請求書発行等のご相談可。 |
通訳・翻訳御問合せは 03-3275-0075 またはメールにてご連絡ください。
中国語通訳・中国語翻訳担当者紹介
| 基本情報 | M.C(20代女性) |
| 得意分野 | 家具・音楽系 |
| 通訳翻訳実績 | 日本企業が台湾へ来た際の通訳業務 (笑いの金メダル・荒川静香スケートショーなど) |
| 自己評価 | お父様が台湾人・お母様が日本人で正に通訳が天職!日大芸術学部でオペラを学んでいた異色の通訳者。芸能関係の通訳が得意です。 |
| 特徴 コメント |
夢見ていた音楽の舞台を通訳の舞台に変えて 日本語と中国語を活かせる仕事に大きな遣り甲斐を感じている通訳者です。 |
| 基本情報 | O.M.(40代女性・四川省出身) | ![]() |
| 得意分野 | 法定通訳・翻訳 | |
| 通訳実績 | 県警本部刑事部・地方裁判所・地方検察庁・弁護士会 | |
| 自己アピール | 警察で被疑者の取調べや、公判部等の通訳。裁判所での法廷中国語通訳・翻訳。弁護士会での接見の際の中国語通訳・翻訳業務を行っております。2005年3月に日本国籍を取得。 | |
| 特徴 コメント |
大学時代の専攻はなんと、ロシア語。中国語とロシア語の通訳依頼も来るOさん。硬い仕事が多いですが、どんな中国語通訳・中国語翻訳でも大丈夫です。 |
| 基本情報 | Z.H.(30代女性・上海出身) | ![]() |
| 得意分野 | 化粧品系通訳・翻訳 | |
| 通訳実績 | 日本大相撲協会北の湖さん通訳、大手化粧品会社通訳(新商品発表、社内教育、読者懇談会、イベント現場、商品展示会)。代表として通訳コーディネーターの経験もあり。 上海市日本語通訳資格所持。 | |
| 自己アピール | 性格が明るく前向きです。人と接したり、話をすること、人に対して親身になることが大好きです。 | |
| 特徴 コメント |
丁寧な日本語が大変得意なTさん。中国語通訳・翻訳経験も豊富で大手企業様とのお付き合いも多い人気の中国語通訳・翻訳者です。 |
| 基本情報 | J・C(30代女性) |
| 得意分野 | IT・製造・印刷・鉄鋼など |
| 通訳翻訳実績 | 中国政府関係者会議通訳・接待通訳、プレゼン通訳・展示会ブース通訳 |
| 自己評価 | 様々な形態の通訳を経験済み。日本国内企業で4年間の社会人経験もあり、マナーも心がけています。 |
| 特徴 コメント |
上品な印象を受ける通訳者です。通訳の専門学校で専門技術も学習済み。 |
| 基本情報 | Y.L | ![]() |
| 得意分野 | 文具・自動車車関連雑貨・IT系・エアコン・携帯電話雑貨・貿易実務系通訳・翻訳 | |
| 通訳翻訳 実績 | 日本企業の中国貿易担当として輸出入業務全般を行い、船会社選定や納期の調整、支払の交渉・現地業者調査・現地スタッフ教育等を行う。 | |
| 自己アピール | 粘り強い交渉で、会社の利益を大きく伸ばすことに成功 | |
| 特徴 コメント |
中国語翻訳・中国語通訳者ということに加えて、ビジネスの現場での交渉経験も多いYさん。皆さんのお力になること間違え無しです! |
| 基本情報 | N.T(40代男性・日本出身) | ![]() |
| 得意分野 | 食品・機械工業・化学品・財務・契約・マニュアル・貿易全般通訳・翻訳 | |
| 通訳翻訳 実績 | 大手商社勤務中に、貿易関係書類・合弁契約書・工場指導マニュアル等を多数作成 | |
| 自己アピール | 実務経験が長く、コンサルティングに近いスタンスの仕事も多数手がけております。 | |
| 特徴 コメント |
“ここまでの実績を見たことが無い”というようなレベルの高い、中国語通訳・中国語翻訳者です。日中ビジネスに関して絡んだことは無い業務は無いといっても過言では無い程。質の高い中国語通訳・翻訳業務はNさんにお任せ下さい! |
| 基本情報 | J.Y.(30代女性・吉林省出身) | ![]() |
| 得意分野 | 省エネプロジェクト・製鉄系(原料)・操業マニュアル作成等通訳・翻訳 | |
| 通訳翻訳 実績 | 日系鉄鋼商社北京事務所にて10年間勤務。経済産業省が中国国家計画委員会と連携した省エネルギープロジェクトにも参加。 | |
| 自己アピール | 政府間交渉や企業間折衝の通訳経験も有り、言葉の壁を越えて、発送の違いを理解しながら、よりスムーズに仕事が進むように努力します。 | |
| 特徴 コメント |
現在、国際協力関連事業の通訳としても活躍するJさん。中日通検1級も取得し、これからも大活躍が予想されます。 |
| 基本情報 | Y.A.(30代女性・東京都出身) | ![]() |
| 得意分野 | 映画・留学申請書類・中国ニュース・中国語歌詞・会社案内等翻訳 | |
| 通訳翻訳 実績 | 様々な映画脚本の翻訳・会社案内作成・レストランメニュー作成・留学申請書類作成・雑誌原稿 | |
| 自己アピール | 映画脚本などは微妙な言い回しで印象が変わってしまうものです。クライアントの皆様からは“素敵な翻訳”と好評です。 | |
| 特徴 コメント |
香港や台湾での生活も経験してらっしゃるYさん。脚本の翻訳は任せて安心です!広東語も可能! |
| 基本情報 | Y.S.(20代女性・瀋陽出身) | ![]() |
| 得意分野 | 薬学系(DNA等の生物系)通訳・翻訳 | |
| 資格 | 薬剤師免許・バイオインフォマティクス技術認定制度2級 | |
| 自己アピール | 薬学を専門に自分の専門以外の通訳・翻訳も可能です。 | |
| 特徴 コメント |
現在、大手研究所で開発に携わっているYさん。薬剤師の中国語通訳・中国語翻訳者。 |
| 基本情報 | W.C.(30代女性・復旦大学出身) | ![]() |
| 得意分野 | 半導体、電気電子、特許など翻訳 | |
| 翻訳実績 | 特許事務所で4年間 | |
| 自己アピール | 復旦大学電子工程半導体専攻。上海日系電子会社製品技術者として3年間勤務。来日後も日系大手電気メーカー品質管理技術者として勤務。4年間の特許事務所勤務経験も有り。 | |
| 特徴 コメント |
半導体等の専門用語が得意なWさん。半導体系の中国語翻訳業務が発生した際には、是非Wさんをご指名下さい! |
| 基本情報 | C・J(40代女性) |
| 得意分野 | ウレタン分析・製造・技術・アフターサービス・銅材機械・福利厚生・変成器製造・人事面接・通関手続き・ホテル業務・観光業務等 |
| 通訳翻訳実績 | 日系ウレタン企業(蘇州)4年弱・日系精密機械企業(蘇州)4年・日系電気機械企業(蘇州)2年 |
| 自己評価 | 蘇州の4つ星ホテルで14年間勤務の後、日系企業3社で約10年間中国語通訳翻訳業務に従事して参りました。業務の中では福利厚生や人事面接等のお手伝いをしたこともあります。 |
| 特徴 コメント |
日系企業で10年の中国語通訳・中国語翻訳の実務実績はダテではありません。ホテルで14年の勤務実績もあるホスピタリティーに溢れたCさんです。 |
| 基本情報 | S・Y(20代女性) |
| 得意分野 | 漢方医学・デザイン・カーナビ・図書館データベース・印刷電子メディア |
| 通訳翻訳実績 | 日系カーナビ製作会社(上海)2年 |
| 自己評価 | 上海の日系カーナビ会社でソニー・パナソニックさんといった企業と通訳のやり取りをしていました。大学では図書館情報学を学んでいます。 |
| 特徴 コメント |
上海ではビジネス日本語を専攻で学ばれています。日系企業での通訳・翻訳経験も多数。 |
中国語会話教室・中国語翻訳通訳の電話お問合せ時間は、
平 日10:00~21:00
土曜日10:00~18:00
日祝日10:00~16:00
メールでのお問合せは24時間365日受付しております。
中国語通訳・中国語翻訳は中国語教室・東京
東京中国語通訳翻訳事務所

